Édition académique du Nouveau Testament en grec et en latin. En parallèles le texte grec Nestlé-Aland 28e édition et le texte latin (Nova Vulgata).
Le Novum Testamentum Graece et Latine propose l’intégralité du Nestlé-Aland Novum Testamentum Graece (NA28) ainsi que la Nova Vulgata latine (Editio typica altera 1986). Les textes grecs et latins sont imprimés sur des pages opposées afin que les deux éditions puissent être facilement comparées.
Points forts :
Le Novum Testamentum Graece a été fondamentalement révisé pour la 28e édition. L’appareil critique du texte a été structuré plus simplement et les lectures des papyrus 117-127 ont été enregistrées pour la première fois. La révision s’est particulièrement concentrée sur les Lettres catholiques, dans lesquelles le texte supérieur a été modifié à plus de 30 endroits.
La Nova Vulgata est la traduction latine de la Bible utilisée dans la liturgie de l’Église catholique depuis le Concile Vatican II. Le Nouveau Testament est basé sur le texte scientifique actuel, reproduit dans Nestlé-Aland. Dans cette édition, le texte de la Nova Vulgata est combiné avec un appareil textuel qui représente les lectures divergentes de la Vulgate de Jérôme, de la Sixto-Clementina et d’autres éditions de la Vulgate.
Destinataires privilégiés :